1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:02:06,100 --> 00:02:12,580
<i>Your Sensibility My Destiny</i>

3
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
<i>Episode 3</i>

4
00:02:20,650 --> 00:02:22,500
Everything in the universe

5
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
has suddenly become new and foreign to me.

6
00:02:25,980 --> 00:02:28,420
Does the world around you feel the same way?

7
00:02:28,980 --> 00:02:31,010
Is it different from mine?

8
00:02:32,930 --> 00:02:35,340
If I wish to share my feelings with you,

9
00:02:36,860 --> 00:02:38,810
would you change for me?

10
00:02:59,450 --> 00:03:01,090
Would you leave me?

11
00:03:03,090 --> 00:03:05,370
How do I make you stay?

12
00:04:45,100 --> 00:04:46,940
That's the end of the dance.

13
00:04:53,780 --> 00:04:56,340
Father, Ding Lan has been living in the countryside all this while.

14
00:04:56,540 --> 00:04:58,409
It's understandable that he's late.

15
00:04:58,659 --> 00:05:00,250
You're too understanding.

16
00:05:00,540 --> 00:05:01,690
Ding Lan is the son of the first Empress.

17
00:05:01,820 --> 00:05:04,650
He left the palace to avoid the diseases when he was young,

18
00:05:04,730 --> 00:05:06,780
and now that he's a healthy grown man,

19
00:05:06,900 --> 00:05:08,620
he still refuses to accept a title

20
00:05:08,730 --> 00:05:11,820
but instead stays in the outskirts as Mo Qing Chen.

21
00:05:11,940 --> 00:05:13,730
Of course I would be concerned.

22
00:05:24,100 --> 00:05:25,220
Take a seat.

23
00:05:33,290 --> 00:05:36,940
Second prince Ji Ding Lan has arrived.

24
00:06:03,820 --> 00:06:05,690
Greetings, Father and Mother.

25
00:06:06,970 --> 00:06:08,220
I ask for your forgiveness

26
00:06:08,410 --> 00:06:09,940
for arriving late.

27
00:06:10,130 --> 00:06:11,900
You're busier than

28
00:06:12,130 --> 00:06:13,330
all the ministers and your brothers here

29
00:06:13,410 --> 00:06:15,660
without even taking part in the affairs of the state.

30
00:06:20,850 --> 00:06:22,130
Take a seat.

31
00:06:24,290 --> 00:06:25,690
Thank you, Father.

32
00:06:29,850 --> 00:06:30,690
Your Majesty,

33
00:06:31,060 --> 00:06:33,690
it's not every day that Ding Lan comes to spend time with you.

34
00:06:34,250 --> 00:06:36,290
Please cheer up.

35
00:06:37,620 --> 00:06:40,060
I hope he's not late because his clothes are uncomfortable again.

36
00:06:40,290 --> 00:06:41,850
He has a very sensitive body.

37
00:06:42,500 --> 00:06:44,900
I don't know if I should be happy or sad.

38
00:07:25,250 --> 00:07:27,450
It's he's not different from others,

39
00:07:27,570 --> 00:07:30,100
why would he only taste the spice now?

40
00:07:35,970 --> 00:07:37,659
This dish looks plain

41
00:07:37,780 --> 00:07:39,780
but is actually very spicy.

42
00:07:43,659 --> 00:07:44,820
This dish?

43
00:07:44,970 --> 00:07:46,570
Your Majesty,

44
00:07:47,060 --> 00:07:49,170
this is chopped green pepper from Xi Nan.

45
00:07:49,250 --> 00:07:50,540
It looks simple

46
00:07:50,659 --> 00:07:53,500
but is extremely spicy when you taste it.

47
00:07:53,780 --> 00:07:58,850
This is the first time we're serving this dish in the palace.

48
00:08:11,410 --> 00:08:13,060
Brother, you've put in so much effort.

49
00:08:13,170 --> 00:08:15,620
We had cold-served fish and chopped green pepper,

50
00:08:16,250 --> 00:08:17,730
but too bad Father didn't enjoy it.

51
00:08:18,060 --> 00:08:19,020
Why would we trouble you to visit the palace

52
00:08:19,100 --> 00:08:20,940
to enjoy these new and interesting dishes

53
00:08:21,060 --> 00:08:22,890
if not because Father

54
00:08:22,970 --> 00:08:24,780
doesn't want to make anyone feel left out?

55
00:08:25,250 --> 00:08:27,540
Was Father the one who was worrying

56
00:08:29,730 --> 00:08:30,460
or were you the one worrying that

57
00:08:30,540 --> 00:08:32,780
no one was left out?

58
00:08:35,169 --> 00:08:36,250
That would be best.

59
00:08:36,409 --> 00:08:38,049
But if someone was left out,

60
00:08:38,250 --> 00:08:40,100
I wonder what he would think

61
00:08:40,250 --> 00:08:41,530
about the brothers who died early

62
00:08:41,610 --> 00:08:43,220
because of him

63
00:08:43,860 --> 00:08:45,540
because Father thought they were villains.

64
00:08:46,420 --> 00:08:47,570
I remember that

65
00:08:48,130 --> 00:08:50,540
the Imperial Preceptor at that time was your maternal grandfather.

66
00:08:50,810 --> 00:08:51,930
I wonder if he, in heaven

67
00:08:52,050 --> 00:08:53,050
knows that his own prophecy

68
00:08:53,180 --> 00:08:55,100
caused so many deaths,

69
00:08:55,490 --> 00:08:57,220
and how he would feel about it.

70
00:09:02,220 --> 00:09:04,540
When the 24 year time is up,

71
00:09:04,900 --> 00:09:08,100
we'll know if the prophecy is true.

72
00:09:16,160 --> 00:09:19,400
That's the reason I don't want

73
00:09:19,910 --> 00:09:21,620
a title and don't hold any power.

74
00:09:25,130 --> 00:09:27,300
Even if I'm an actual monster,

75
00:09:28,370 --> 00:09:31,740
I won't want to bring harm to the country and the people.

76
00:09:47,340 --> 00:09:47,780
Mo Qing Chen...

77
00:09:47,860 --> 00:09:49,740
Clean up and get dressed.

78
00:09:51,690 --> 00:09:52,540
But...

79
00:09:54,610 --> 00:09:56,930
What's with this temper so early in the day?

80
00:09:57,050 --> 00:09:58,370
He's mad.

81
00:09:59,450 --> 00:10:02,540
Lady, please come and wash up.

82
00:10:02,780 --> 00:10:04,100
I don't want to.

83
00:10:17,540 --> 00:10:19,980
You're wearing too few layers. Add a cardigan.

84
00:10:20,690 --> 00:10:21,730
This is enough.

85
00:10:21,810 --> 00:10:23,810
Ling Hua, help her change.

86
00:10:24,050 --> 00:10:24,460
Lady...

87
00:10:24,540 --> 00:10:25,340
But no...

88
00:10:25,420 --> 00:10:26,220
Lady...

89
00:10:51,050 --> 00:10:53,100
Stop with your uncivilised actions.

90
00:10:54,340 --> 00:10:56,490
What does this have to do with you?

91
00:10:59,690 --> 00:11:01,860
<i>I'll just pretend I don't see it.</i>

92
00:11:33,660 --> 00:11:34,530
What are you doing?

93
00:11:34,610 --> 00:11:35,460
I don't understand

94
00:11:35,540 --> 00:11:36,490
why you're so graceless.

95
00:11:37,250 --> 00:11:38,660
Haven't I always been like this?

96
00:11:38,740 --> 00:11:39,970
You're just looking for trouble.

97
00:11:40,050 --> 00:11:41,020
You've never been like this.

98
00:11:41,100 --> 00:11:43,340
Haven't I always been doing this?

99
00:11:49,540 --> 00:11:50,450
You should leave.

100
00:11:50,610 --> 00:11:51,860
I don't need you here today.

101
00:11:57,570 --> 00:11:59,450
Thanks a lot.

102
00:12:01,420 --> 00:12:02,220
Lin...

103
00:12:10,010 --> 00:12:11,170
Sir,

104
00:12:11,250 --> 00:12:13,980
you seem harsher to Miss Lin than usual.

105
00:12:14,570 --> 00:12:16,050
It seems like you're trying to distance yourself

106
00:12:16,420 --> 00:12:18,740
and also being extra picky.

107
00:12:25,690 --> 00:12:28,010
Since when did she have so many bad habits?

108
00:12:28,860 --> 00:12:33,540
Hasn't... Hasn't she always been this way?

109
00:12:40,370 --> 00:12:43,220
Forget it. I can't smell it anyway.

110
00:12:46,100 --> 00:12:47,930
That event last night

111
00:12:48,610 --> 00:12:49,820
made me warn myself

112
00:12:49,900 --> 00:12:51,340
to be more clear-headed.

113
00:12:52,300 --> 00:12:52,970
That's why I noticed

114
00:12:53,050 --> 00:12:54,780
that she has so many bad habits.

115
00:12:55,900 --> 00:12:59,050
Sir, what happened last night?

116
00:12:59,930 --> 00:13:01,980
Mind your own business. Go get our food ready.

117
00:13:16,220 --> 00:13:19,370
If I can't control myself from being nit-picky,

118
00:13:19,450 --> 00:13:21,570
I have to get rid of her bad habits.

119
00:13:25,220 --> 00:13:29,300
<i>Agreement</i>

120
00:13:34,250 --> 00:13:35,980
These are not what I ordered.

121
00:13:36,740 --> 00:13:38,290
The agreement says

122
00:13:38,370 --> 00:13:41,130
there should be dishes I enjoy for every meal.

123
00:13:44,610 --> 00:13:46,610
Just learn to love them.

124
00:13:46,740 --> 00:13:47,900
Why should I learn to like

125
00:13:47,980 --> 00:13:49,450
something that I don't?

126
00:13:49,570 --> 00:13:52,100
From now on, do as I do.

127
00:13:52,180 --> 00:13:53,220
If you follow exactly,

128
00:13:53,370 --> 00:13:55,220
you'll get rid of your bad habits.

129
00:13:55,300 --> 00:13:56,170
How do my bad habits

130
00:13:56,250 --> 00:13:57,690
have anything to do with you?

131
00:13:58,250 --> 00:14:00,010
I don't need your help to get rid of them.

132
00:14:02,860 --> 00:14:04,780
Your feelings will affect my judgement.

133
00:14:04,860 --> 00:14:07,050
Even if I tasted the flavours that I enjoy,

134
00:14:07,130 --> 00:14:09,300
I can still feel your disdain.

135
00:14:15,300 --> 00:14:16,490
What you're trying to say is

136
00:14:16,570 --> 00:14:18,610
I don't deserve to have things that I enjoy,

137
00:14:18,690 --> 00:14:20,340
and I don't deserve to be myself?

138
00:14:22,810 --> 00:14:24,900
Isn't it good to be just like me?

139
00:14:24,980 --> 00:14:27,980
You can pick the good and bad feelings that you feel,

140
00:14:28,100 --> 00:14:29,540
but others don't have that choice.

141
00:14:29,690 --> 00:14:31,410
Stripping me of my joy

142
00:14:31,490 --> 00:14:33,490
is equivalent to letting me feel only pain.

143
00:14:33,570 --> 00:14:35,250
I'll make sure you learn to enjoy it.

144
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Mo Qing Chen,

145
00:14:40,930 --> 00:14:42,490
do you really think that everything will be fine

146
00:14:42,570 --> 00:14:44,100
when you choose to like something?

147
00:14:44,450 --> 00:14:45,810
Isn't that true?

148
00:14:47,120 --> 00:14:49,560
How would there be love without hatred?

149
00:14:49,740 --> 00:14:51,490
How would there be happiness without sadness?

150
00:14:51,570 --> 00:14:54,290
Today's joy will disappear tomorrow.

151
00:14:54,370 --> 00:14:55,460
In the end,

152
00:14:55,540 --> 00:14:57,980
you'll just be a monster with no feelings.

153
00:15:00,930 --> 00:15:01,340
I'll reconnect it for you.

154
00:15:01,420 --> 00:15:02,370
Don't bother.

155
00:15:02,780 --> 00:15:03,900
Our agreement is the bottom line.

156
00:15:04,130 --> 00:15:04,730
If you're not ready

157
00:15:04,810 --> 00:15:06,010
to turn me into a cripple,

158
00:15:06,100 --> 00:15:07,340
then don't come after me.

159
00:15:09,180 --> 00:15:10,780
I would rather endure what I deserve

160
00:15:10,860 --> 00:15:12,450
when I leave here.

161
00:16:02,340 --> 00:16:04,010
What am I waiting for?

162
00:16:02,660 --> 00:16:09,380
♫ Falling in an instant for someone ♫

163
00:16:05,010 --> 00:16:06,170
No one is coming back to teach

164
00:16:06,250 --> 00:16:08,050
a senseless monster like me.

165
00:16:10,130 --> 00:16:12,780
What are happiness and sadness?

166
00:16:10,140 --> 00:16:16,700
♫ Time passed in a blink ♫

167
00:16:16,780 --> 00:16:24,020
♫ I was too stupid to lock a door ♫

168
00:16:24,100 --> 00:16:31,060
♫ And wasn't brave enough to keep you around ♫

169
00:16:31,580 --> 00:16:38,820
♫ I caress your face, but your silent tears tell me we're not meant to be ♫

170
00:16:39,020 --> 00:16:41,420
♫ A few lanterns burned through the night ♫

171
00:16:41,820 --> 00:16:45,900
♫ Took a look at the ashes of this life ♫

172
00:16:44,610 --> 00:16:46,900
<i>How would there be love without hatred?</i>

173
00:16:46,380 --> 00:16:54,180
♫ Branded deep but people leave ♫

174
00:16:47,010 --> 00:16:48,730
How would there be happiness without sadness?

175
00:16:48,810 --> 00:16:51,370
Today's joy will disappear tomorrow.

176
00:16:51,570 --> 00:16:52,690
In the end,

177
00:16:52,930 --> 00:16:54,980
you'll just be a monster with no feelings.

178
00:16:54,580 --> 00:17:01,540
♫ When I turn around there's no one left ♫

179
00:16:56,780 --> 00:16:57,370
<i>If you're not ready</i>

180
00:16:57,450 --> 00:16:58,700
<i>to turn me into a cripple,</i>

181
00:16:58,780 --> 00:16:59,700
<i>then don't come after me.</i>

182
00:16:59,780 --> 00:17:01,340
<i>I would rather endure what I deserve</i>

183
00:17:01,420 --> 00:17:03,740
<i>when I leave here.</i>

184
00:17:02,140 --> 00:17:11,420
♫ Your wounds are healed with the remaining warmth ♫

185
00:17:06,690 --> 00:17:07,540
Ling Shu.

186
00:17:11,250 --> 00:17:12,130
Sir,

187
00:17:15,060 --> 00:17:16,490
why are you here so early in the morning?

188
00:17:16,780 --> 00:17:17,700
Where's Miss Lin?

189
00:17:17,800 --> 00:17:19,109
Go get her back.

190
00:17:20,200 --> 00:17:21,000
Where is she?

191
00:17:21,150 --> 00:17:22,270
The Supreme Court.

192
00:17:30,030 --> 00:17:32,480
<i>I don't want to turn back into a monster without feelings.</i>

193
00:17:33,150 --> 00:17:36,600
<i>Even if it means I turn into a scoundrel.</i>

194
00:17:36,940 --> 00:17:38,580
<i>Supreme Court</i>

195
00:17:50,560 --> 00:17:51,720
Chi.

196
00:17:58,840 --> 00:17:59,750
You've already...

197
00:18:01,990 --> 00:18:03,440
Where is Master and the others?

198
00:18:03,520 --> 00:18:06,760
Du Ruo, is this where I turn myself in?

199
00:18:09,390 --> 00:18:10,270
You've made up your mind?

200
00:18:13,360 --> 00:18:15,480
No matter where I go I would be captured.

201
00:18:15,630 --> 00:18:17,270
It's either by you or him.

202
00:18:17,390 --> 00:18:18,480
I might as well stay here.

203
00:18:19,680 --> 00:18:20,710
If I stay in the cells,

204
00:18:20,800 --> 00:18:22,530
I won't need to deal with that monster.

205
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Come in.

206
00:18:28,270 --> 00:18:29,070
Hold on,

207
00:18:32,870 --> 00:18:34,910
can you help me reconnect my arm?

208
00:18:42,510 --> 00:18:44,150
Who's in my court?

209
00:18:44,560 --> 00:18:47,630
What are you here for?

210
00:18:51,800 --> 00:18:55,750
I've cheated and stolen several times and am unrepentant.

211
00:18:56,080 --> 00:18:59,230
I've committed over ten crimes in just Ming Capital alone.

212
00:18:59,360 --> 00:19:00,960
I have countless victims.

213
00:19:01,430 --> 00:19:02,910
Your honour,

214
00:19:05,030 --> 00:19:06,190
please give me a conviction.

215
00:19:09,150 --> 00:19:11,360
Your honour, this person is a repeated offender.

216
00:19:11,520 --> 00:19:14,960
But her crimes are nothing like what she described.

217
00:19:15,120 --> 00:19:16,240
Seeing that she is feeling regretful about this,

218
00:19:16,430 --> 00:19:19,120
could your honour please be lenient about it?

219
00:19:20,600 --> 00:19:21,550
There's no need for that.

220
00:19:21,720 --> 00:19:23,790
Your honour, not only am I a repeated offender,

221
00:19:23,910 --> 00:19:27,910
I've even escaped from the jail in Ming Capital.

222
00:19:28,070 --> 00:19:30,270
That's such a huge offence.

223
00:19:30,480 --> 00:19:31,550
Your honour,

224
00:19:31,720 --> 00:19:34,030
you definitely need to lock me up,

225
00:19:34,150 --> 00:19:36,240
don't let me escape anymore.

226
00:19:37,430 --> 00:19:38,520
Escape...

227
00:19:42,910 --> 00:19:43,710
Nonsense!

228
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Take her in for now.

229
00:19:45,000 --> 00:19:47,150
We'll find a day to send her to the Ministry of Justice.

230
00:19:47,270 --> 00:19:48,070
Adjourned.

231
00:19:48,640 --> 00:19:49,720
Hold on.

232
00:19:57,550 --> 00:20:00,120
How dare you! Why do you think you are intruding into my court?

233
00:20:00,270 --> 00:20:02,910
Your honour, why not listen to the reason I'm here

234
00:20:03,030 --> 00:20:03,830
before you decide?

235
00:20:03,910 --> 00:20:04,960
There's no need.

236
00:20:05,270 --> 00:20:07,070
Your honour, this man is here to save me.

237
00:20:07,150 --> 00:20:08,520
Don't listen to his nonsense.

238
00:20:08,640 --> 00:20:10,000
I've made terrible offences.

239
00:20:10,360 --> 00:20:12,190
Please lock me up quickly.

240
00:20:14,550 --> 00:20:16,880
You blocked us from searching the residences previously,

241
00:20:17,070 --> 00:20:18,350
but now that she turned herself in,

242
00:20:18,430 --> 00:20:20,000
what else do you have to say?

243
00:20:20,150 --> 00:20:22,600
Your honour, after hearing what I need to say

244
00:20:22,760 --> 00:20:24,480
I'm sure you wouldn't dare to keep Miss Lin Chi

245
00:20:24,600 --> 00:20:26,310
even if I let you do it.

246
00:20:26,550 --> 00:20:27,350
You...

247
00:20:29,880 --> 00:20:31,120
Idiots!

248
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
Take him away.

249
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
Bring Lin Chi to justice.

250
00:20:38,840 --> 00:20:40,120
Your honour!

251
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
Idiots!

252
00:21:03,480 --> 00:21:04,280
Miss Lin.

253
00:21:04,360 --> 00:21:06,230
Hurry, bring Miss Lin a seat and some tea.

254
00:21:06,310 --> 00:21:07,150
Hurry up!

255
00:21:08,520 --> 00:21:09,390
Miss Lin.

256
00:21:27,640 --> 00:21:28,880
Didn't we agree that

257
00:21:29,000 --> 00:21:31,030
I'll go to jail if I leave?

258
00:21:31,360 --> 00:21:33,430
Why are you bringing me back?

259
00:21:34,000 --> 00:21:35,880
And the judge had to do it personally.

260
00:21:36,030 --> 00:21:36,800
What's happening?

261
00:21:36,880 --> 00:21:38,360
Thank you for escorting us here.

262
00:21:38,520 --> 00:21:39,430
You may leave now.

263
00:21:40,840 --> 00:21:41,640
I would like to visit...

264
00:21:41,760 --> 00:21:42,560
There's no need for that.

265
00:21:43,150 --> 00:21:44,070
Thank you for your work.

266
00:21:44,390 --> 00:21:46,390
Wu Mo Manor will send gifts to you as a token of appreciation.

267
00:21:46,600 --> 00:21:47,790
Please.

268
00:21:52,640 --> 00:21:54,720
Why are you so polite?

269
00:21:54,840 --> 00:21:56,360
Where's your imposing manner?

270
00:21:56,480 --> 00:21:58,360
Aren't you going to punish the wicked?

271
00:21:58,670 --> 00:22:00,310
Miss Lin!

272
00:22:01,390 --> 00:22:02,360
You're finally back.

273
00:22:02,760 --> 00:22:03,720
I miss you so much!

274
00:22:03,910 --> 00:22:04,720
Let's go.

275
00:22:06,240 --> 00:22:07,070
Ling Hua!

276
00:22:08,150 --> 00:22:09,430
Constable Du,

277
00:22:11,030 --> 00:22:12,880
Wu Mo Manor will take good care of Miss Lin.

278
00:22:13,030 --> 00:22:14,270
You don't need to worry.

279
00:22:26,600 --> 00:22:28,950
The Chief Minister of the Supreme Court has personally come over.

280
00:22:29,030 --> 00:22:31,070
But Mo Qing Chen wouldn't even see him?

281
00:22:31,310 --> 00:22:32,840
Why would he see him?

282
00:22:32,960 --> 00:22:35,710
We don't need people thinking that he's secretly pulling strings

283
00:22:35,790 --> 00:22:36,910
and is interested to be the next in line.

284
00:22:38,070 --> 00:22:39,190
The next in line?

285
00:22:41,760 --> 00:22:44,030
Doesn't that mean becoming the crown prince?

286
00:22:44,120 --> 00:22:45,150
No, I...

287
00:22:45,270 --> 00:22:47,150
Who exactly is Mo Qing Chen?

288
00:22:47,270 --> 00:22:47,920
Well...

289
00:22:48,000 --> 00:22:50,190
Lady, you must have misheard me.

290
00:22:50,550 --> 00:22:52,390
I suddenly remembered that there's something I need to do.

291
00:22:52,520 --> 00:22:53,360
I have to go.

292
00:22:53,670 --> 00:22:54,720
You...

293
00:22:56,910 --> 00:22:58,550
A prince?

294
00:23:01,550 --> 00:23:03,070
Oh no.

295
00:23:06,600 --> 00:23:08,480
I'm in big trouble now.

296
00:23:09,430 --> 00:23:11,070
Mo Qing Chen is a prince?

297
00:23:11,190 --> 00:23:13,910
To think I scolded him.

298
00:23:14,070 --> 00:23:15,480
I found out about his secret,

299
00:23:15,720 --> 00:23:17,480
and I threatened him.

300
00:23:17,790 --> 00:23:20,880
Would he kill me to silence me?

301
00:23:23,000 --> 00:23:24,760
Why am I here again?

302
00:23:24,910 --> 00:23:27,640
No, I have to find somewhere to hide.

303
00:23:27,760 --> 00:23:29,360
Where should I hide?

304
00:23:29,520 --> 00:23:30,670
This isn't a good place to stay.

305
00:23:45,760 --> 00:23:46,790
Why are you leaving?

306
00:23:46,910 --> 00:23:48,670
Your humble servant is sorry.

307
00:23:52,880 --> 00:23:54,190
Your humble servant?

308
00:23:55,670 --> 00:23:57,640
I am unfamiliar with the etiquettes

309
00:23:57,790 --> 00:24:00,270
and has repeatedly offended your highness.

310
00:24:00,520 --> 00:24:03,840
I beg for your forgiveness.

311
00:24:08,880 --> 00:24:11,120
Your Highness, were you trying to pull my hand?

312
00:24:11,270 --> 00:24:13,270
I didn't mean to avoid it.

313
00:24:13,880 --> 00:24:15,190
Here.

314
00:24:20,550 --> 00:24:22,790
I won't breach our agreement anymore.

315
00:24:24,000 --> 00:24:25,760
Come in.

316
00:24:31,020 --> 00:24:34,460
<i>Prince Jing's Manor</i>

317
00:24:35,640 --> 00:24:37,000
Something's wrong.

318
00:24:37,310 --> 00:24:39,600
Doesn't look like anyone's here.

319
00:24:39,720 --> 00:24:41,310
Prince Jing's manor.

320
00:24:39,980 --> 00:24:41,820
<i>Prince Jing's Manor</i>

321
00:24:41,430 --> 00:24:43,640
This is the place. Let's go inside.

322
00:24:57,640 --> 00:24:59,070
There really is no one here.

323
00:24:59,310 --> 00:25:01,150
Why don't we see anyone

324
00:25:01,480 --> 00:25:03,840
in such a huge manor?

325
00:25:04,600 --> 00:25:07,520
Are they hiding from us?

326
00:25:09,030 --> 00:25:10,840
He's a prince.

327
00:25:11,000 --> 00:25:12,430
He's not afraid of you.

328
00:25:13,270 --> 00:25:14,670
You're here.

329
00:25:23,910 --> 00:25:27,390
Personally cleaning the yard is part of my daily routine.

330
00:25:27,520 --> 00:25:30,840
I hope you don't mind.

331
00:25:37,960 --> 00:25:39,430
You dropped your crutch.

332
00:25:41,960 --> 00:25:43,640
I'm too badly hurt.

333
00:25:43,790 --> 00:25:45,550
Can't even hold on to my crutch.

334
00:25:45,720 --> 00:25:47,390
He's hurt too badly.

335
00:25:47,520 --> 00:25:50,480
It's good that he could even walk all the way here alive.

336
00:25:50,640 --> 00:25:51,790
It's great that you're here.

337
00:25:51,960 --> 00:25:53,270
I've prepared

338
00:25:53,430 --> 00:25:55,030
two guest rooms for you.

339
00:25:55,150 --> 00:25:56,760
Please follow me.

340
00:26:17,190 --> 00:26:18,670
Come over.

341
00:26:18,840 --> 00:26:20,000
Yes, Your Highness.

342
00:26:51,000 --> 00:26:53,070
Don't you love to play with these?

343
00:26:53,190 --> 00:26:54,270
Why aren't you playing with them anymore?

344
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
No, it's fine.

345
00:26:56,070 --> 00:26:58,120
I don't want to bother you when you're reading.

346
00:27:22,720 --> 00:27:24,390
You should leave.

347
00:27:24,760 --> 00:27:26,790
What did I do wrong?

348
00:27:29,070 --> 00:27:31,120
Help me see if the plum blossoms in the garden have bloomed.

349
00:27:31,240 --> 00:27:32,760
I want some in the study.

350
00:27:35,480 --> 00:27:37,270
Sure. Right away.

351
00:28:11,880 --> 00:28:12,910
Raise your arm.

352
00:28:16,910 --> 00:28:17,790
Sir,

353
00:28:17,910 --> 00:28:20,040
-why isn't Miss Lin in the study with you?
-Are you alright?

354
00:28:20,120 --> 00:28:21,230
How would that be fine?

355
00:28:21,310 --> 00:28:22,670
I could feel that she's more resistant

356
00:28:22,790 --> 00:28:25,000
-and nervous
-Yes, improved by leaps and bounds.

357
00:28:25,120 --> 00:28:26,070
when I hold her.

358
00:28:26,150 --> 00:28:27,190
Again.

359
00:28:28,360 --> 00:28:30,840
She looks quite happy.

360
00:28:30,960 --> 00:28:33,550
She's happy when I'm not around.

361
00:28:33,790 --> 00:28:35,480
I'm afraid it's difficult to

362
00:28:35,600 --> 00:28:37,840
make her stay willingly just with the agreement.

363
00:28:49,360 --> 00:28:51,760
Lady, why don't we take a break?

364
00:28:52,270 --> 00:28:54,960
I've never seen him so troubled.

365
00:28:55,150 --> 00:28:56,550
Who else can help him solve his

366
00:28:56,760 --> 00:28:59,360
problems other than Miss Lin?

367
00:29:04,190 --> 00:29:04,710
Dear guests,

368
00:29:04,790 --> 00:29:05,840
this guest room

369
00:29:05,960 --> 00:29:08,360
is prepared specially for old man Zhuang's recovery.

370
00:29:08,790 --> 00:29:10,190
Even though it's simple,

371
00:29:10,310 --> 00:29:13,070
everything you need is available.

372
00:29:14,480 --> 00:29:15,670
This isn't simple.

373
00:29:19,960 --> 00:29:20,830
Thank you, Your Highness.

374
00:29:20,910 --> 00:29:22,070
Thank you, Your Highness.

375
00:29:22,720 --> 00:29:25,150
By the way, why is old man Zhuang's surname Zhuang,

376
00:29:25,240 --> 00:29:26,840
but this lady's surname is Qiu?

377
00:29:27,000 --> 00:29:28,520
-She took her mother's maiden name.
-He's my foster father.

378
00:29:33,360 --> 00:29:34,880
I took my mother's maiden name.

379
00:29:35,150 --> 00:29:36,360
He's my foster father too.

380
00:29:40,910 --> 00:29:41,790
Your Highness,

381
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
Ling Shu is here.

382
00:29:43,120 --> 00:29:45,120
He says he has urgent matters and would like to see you.

383
00:29:46,910 --> 00:29:49,760
Tell him that I'll be over soon.

384
00:29:49,880 --> 00:29:51,360
-Yes, Your Highness.
-Since you have urgent matters to look into,

385
00:29:51,520 --> 00:29:54,550
then the both of us would like to see you off.

386
00:29:54,720 --> 00:29:56,840
-Have a safe journey.
-Have a safe journey.

387
00:29:56,960 --> 00:29:58,960
If that's the case, please rest well.

388
00:29:59,070 --> 00:30:00,070
I'll take my leave.

389
00:30:44,790 --> 00:30:46,000
Who asked you to bother him?

390
00:30:46,190 --> 00:30:47,430
Send him back.

391
00:30:48,600 --> 00:30:49,960
He's already here.

392
00:30:50,070 --> 00:30:51,670
We can't just send him back.

393
00:30:52,030 --> 00:30:54,390
You should have a good chat with Prince Jing.

394
00:30:59,670 --> 00:31:02,150
I heard something's troubling you.

395
00:31:02,380 --> 00:31:05,350
I'll try my best to solve it for you.

396
00:31:09,230 --> 00:31:11,230
How would you help me solve it?

397
00:31:13,350 --> 00:31:15,750
On the way here, Ling Shu told me

398
00:31:16,140 --> 00:31:19,470
you're having trouble with a girl.

399
00:31:22,350 --> 00:31:24,260
Times are different now.

400
00:31:24,380 --> 00:31:27,950
There's a girl who stays in my residence, too.

401
00:31:28,590 --> 00:31:31,300
Does the girl in your residence know your identity?

402
00:31:31,470 --> 00:31:32,300
Naturally.

403
00:31:32,830 --> 00:31:34,470
Is she afraid then?

404
00:31:35,080 --> 00:31:39,120
I'm polite to her. Why would she be afraid?

405
00:31:40,560 --> 00:31:42,650
Who is this girl?

406
00:31:42,850 --> 00:31:45,660
She's a street performer. Probably a fraud too.

407
00:31:54,200 --> 00:31:55,000
What's wrong?

408
00:31:55,870 --> 00:31:59,320
Is the girl that's troubling you a street performer too?

409
00:32:00,870 --> 00:32:03,200
Are you trying to save her too?

410
00:32:04,080 --> 00:32:05,750
Now that you mention it,

411
00:32:05,870 --> 00:32:08,230
it's more like I want her to save me instead.

412
00:32:09,480 --> 00:32:11,870
A girl who could save your soul?

413
00:32:12,640 --> 00:32:14,470
Can I see her?

414
00:32:15,280 --> 00:32:17,080
Don't rush to see her, Your Highness.

415
00:32:17,200 --> 00:32:18,720
Help our master think

416
00:32:18,840 --> 00:32:21,110
of a way to get the girl to stay.

417
00:32:22,360 --> 00:32:24,930
Stop dwelling on how to make her stay.

418
00:32:25,840 --> 00:32:30,510
Instead, think about why she should stay.

419
00:32:31,510 --> 00:32:34,390
<i>Why would Lin Chi stay?</i>

420
00:32:35,440 --> 00:32:37,110
<i>What would she want?</i>

421
00:32:37,320 --> 00:32:39,990
The women in the novels are all very loyal.

422
00:32:40,350 --> 00:32:42,320
Why don't you take a page out of the novels?

423
00:32:42,440 --> 00:32:43,990
That way, Miss Lin will fall for you

424
00:32:44,270 --> 00:32:45,630
and stay by your side.

425
00:32:46,150 --> 00:32:47,200
Brother,

426
00:32:47,320 --> 00:32:48,630
There are millions of ways

427
00:32:48,960 --> 00:32:50,690
to make someone stay.

428
00:32:51,440 --> 00:32:55,110
Why would you use a bad move that needs so much effort?

429
00:32:57,110 --> 00:32:58,440
It's easy.

430
00:32:59,200 --> 00:33:01,030
Just let Miss Lin leave.

431
00:33:05,840 --> 00:33:08,560
Ling Shu, go to the palace tomorrow.

432
00:33:08,840 --> 00:33:10,110
Why should I visit the palace?

433
00:33:10,230 --> 00:33:11,600
Father's consorts are all

434
00:33:11,720 --> 00:33:13,990
staying in the palace unwaveringly.

435
00:33:14,110 --> 00:33:15,600
Go and ask them

436
00:33:15,720 --> 00:33:17,230
what is the one thing they want the most.

437
00:33:17,390 --> 00:33:19,510
Find out and remember them.

438
00:33:21,320 --> 00:33:23,080
After so much talk,

439
00:33:23,230 --> 00:33:25,920
you're still finding trouble for yourself.

440
00:33:29,920 --> 00:33:31,550
Could it be that you and Miss Lin...

441
00:33:31,630 --> 00:33:32,510
Hold your tongue.

442
00:33:35,350 --> 00:33:36,680
I want to make her stay,

443
00:33:36,990 --> 00:33:39,750
and decide what happens when she won't leave.

444
00:33:40,630 --> 00:33:41,800
Yes, Your Highness.

445
00:33:48,680 --> 00:33:50,840
Don't underestimate female frauds.

446
00:34:16,280 --> 00:34:17,389
What?

447
00:34:17,520 --> 00:34:18,790
Put on your shoes.

448
00:34:26,960 --> 00:34:28,280
<i>Based on reliable sources from the palace,</i>

449
00:34:28,790 --> 00:34:30,110
<i>all the favoured consorts</i>

450
00:34:30,239 --> 00:34:32,440
<i>say they have everything they need.</i>

451
00:34:32,719 --> 00:34:33,960
<i>What they hope to have most</i>

452
00:34:34,040 --> 00:34:37,110
<i>is for his majesty to count the stars with them.</i>

453
00:34:39,960 --> 00:34:40,960
What are you doing?

454
00:34:44,150 --> 00:34:46,280
What are we doing now?

455
00:35:04,920 --> 00:35:06,310
Sir, even if you want to torment me,

456
00:35:06,390 --> 00:35:08,630
you should at least let me get enough sleep first.

457
00:35:09,000 --> 00:35:11,230
As if the torment isn't enough on land,

458
00:35:11,310 --> 00:35:13,510
now you're tormenting me on the roof.

459
00:35:13,590 --> 00:35:15,390
You can see clearer from up here.

460
00:35:15,550 --> 00:35:16,870
What are we looking at?

461
00:35:21,630 --> 00:35:23,200
There are so many stars!

462
00:35:26,200 --> 00:35:27,000
How many are there?

463
00:35:28,000 --> 00:35:30,070
A lot of them.

464
00:35:30,550 --> 00:35:33,550
How many are there? Count and remember.

465
00:35:35,720 --> 00:35:37,630
Do you usually count from the centre outwards

466
00:35:38,000 --> 00:35:39,280
from east to west,

467
00:35:39,550 --> 00:35:40,870
or from top to bottom?

468
00:35:46,520 --> 00:35:51,870
48, 49, 50,

469
00:35:52,000 --> 00:35:55,630
51, 52, 54...

470
00:35:55,760 --> 00:35:58,200
No, it should be 53.

471
00:35:58,310 --> 00:35:59,390
53.

472
00:35:59,550 --> 00:36:01,680
Where is 53?

473
00:36:02,110 --> 00:36:03,880
I'm done counting the western and central parts of the sky.

474
00:36:03,960 --> 00:36:05,040
You only had to count those in the north side.

475
00:36:05,350 --> 00:36:07,200
Why can't you get it right?

476
00:36:07,870 --> 00:36:08,960
If you're so good at it,

477
00:36:09,110 --> 00:36:11,240
why don't you do it yourself?

478
00:36:11,520 --> 00:36:13,550
Why are we counting stars in the middle of the night?

479
00:36:13,720 --> 00:36:15,200
My eyes are turning blind.

480
00:36:15,280 --> 00:36:17,150
Why do we need to count?

481
00:36:17,280 --> 00:36:18,830
Why are you so unwilling?

482
00:36:19,310 --> 00:36:21,310
Everyone else loves counting stars.

483
00:36:21,550 --> 00:36:24,350
So find someone who loves counting stars.

484
00:36:28,000 --> 00:36:30,070
So unreasonable.

485
00:36:39,550 --> 00:36:42,150
You're finally angry at me again.

486
00:36:45,870 --> 00:36:48,440
I have no titles or power.

487
00:36:48,790 --> 00:36:50,200
I don't go back to the palace often either.

488
00:36:50,440 --> 00:36:51,720
There's no need to be afraid of me.

489
00:36:54,350 --> 00:36:56,590
How could I not be afraid of you if

490
00:36:56,760 --> 00:36:58,240
even the Chief Minister of the Supreme Court is afraid of you?

491
00:37:01,200 --> 00:37:02,720
Don't you know my secret?

492
00:37:02,870 --> 00:37:04,630
I'm the one who should be afraid of you.

493
00:37:12,480 --> 00:37:14,390
You were at 53.

494
00:37:27,110 --> 00:37:27,910
Fi...

495
00:37:28,870 --> 00:37:31,040
Fifty what?

496
00:37:50,960 --> 00:37:53,870
Lin Chi wasn't happy during our stargazing.

497
00:37:54,200 --> 00:37:55,440
Was your intel correct?

498
00:37:56,550 --> 00:37:58,790
Don't worry sir, it's definitely right.

499
00:37:58,960 --> 00:38:00,720
The consorts in the palace said

500
00:38:00,830 --> 00:38:02,390
they wish that his majesty would listen to them playing music.

501
00:38:02,520 --> 00:38:03,790
So that they'll be praised for it.

502
00:38:04,790 --> 00:38:06,350
I'm guessing

503
00:38:06,520 --> 00:38:09,280
Miss Lin was too tired last night.

504
00:38:09,590 --> 00:38:11,020
So the effect was mild.

505
00:38:11,110 --> 00:38:13,200
Don't worry, it's going to work this time.

506
00:38:14,380 --> 00:38:16,820
Lin Chi doesn't look like someone who can play music.

507
00:38:16,970 --> 00:38:18,210
Would we be putting her on the spot?

508
00:38:18,450 --> 00:38:20,860
The secret to this plan isn't about the person playing music,

509
00:38:20,970 --> 00:38:23,210
it's about the praises given by the listener.

510
00:38:26,040 --> 00:38:26,840
Sir,

511
00:38:27,040 --> 00:38:29,010
no matter how well Miss Lin plays,

512
00:38:29,210 --> 00:38:30,560
just give her praises.

513
00:38:31,040 --> 00:38:33,280
Who doesn't like to be praised?

514
00:38:57,930 --> 00:39:00,560
It would be perfect if Mo Qing Chen has a normal mind.

515
00:39:01,210 --> 00:39:05,040
This beauty is wasted.

516
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
Do you need anything, sir?

517
00:39:14,450 --> 00:39:15,890
I'd like to hear you play music.

518
00:39:16,320 --> 00:39:17,210
I don't know how.

519
00:39:17,320 --> 00:39:18,210
I know.

520
00:39:23,320 --> 00:39:25,890
Sit down. Try to play.

521
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
Perfect.

522
00:40:05,170 --> 00:40:10,010
The tone is melodious and exceptional.

523
00:40:21,760 --> 00:40:27,930
The sound is crystal clear.

524
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
Like water from the mountains.

525
00:40:34,520 --> 00:40:37,930
Mellifluous,

526
00:40:38,080 --> 00:40:39,520
unforgettable.

527
00:40:39,600 --> 00:40:40,970
Stop it.

528
00:40:43,930 --> 00:40:45,650
I'm not deaf.

529
00:40:49,890 --> 00:40:51,410
Lady...

530
00:40:56,360 --> 00:40:58,170
She's oblivious.

531
00:40:58,360 --> 00:40:59,410
Sir, please investigate.

532
00:40:59,600 --> 00:41:00,400
I promise

533
00:41:00,520 --> 00:41:02,800
the descriptions given by the consorts are similar.

534
00:41:02,970 --> 00:41:04,210
It's definitely right.

535
00:41:05,120 --> 00:41:07,970
It could be her who's odd

536
00:41:08,120 --> 00:41:10,490
so these tricks for normal people can't work on her.

537
00:41:12,450 --> 00:41:14,040
What do you think we should do?

538
00:41:15,890 --> 00:41:17,170
Sir,

539
00:41:17,450 --> 00:41:20,040
isn't there a last resort?

540
00:41:20,760 --> 00:41:22,010
Let me hear it.

541
00:41:24,690 --> 00:41:25,890
The consorts agree that

542
00:41:26,130 --> 00:41:27,470
they love being shown love and given titles

543
00:41:27,560 --> 00:41:29,280
by his majesty in front of a crowd.

544
00:41:29,360 --> 00:41:30,410
Rumour has it that this method

545
00:41:30,600 --> 00:41:33,280
has a hundred percent chance of working.

546
00:41:40,280 --> 00:41:42,080
Get the carriages ready. We're going to the palace.

547
00:41:42,280 --> 00:41:43,690
Going to the palace?

548
00:41:44,120 --> 00:41:45,690
I haven't made a lot of friends,

549
00:41:45,890 --> 00:41:48,410
so everyone I know is in the palace.

550
00:41:49,120 --> 00:41:50,080
Sir,

551
00:41:50,320 --> 00:41:52,170
we can't go to the palace just for this.

552
00:41:52,410 --> 00:41:53,450
Sir,

553
00:41:53,890 --> 00:41:55,410
Prince Rui's tea appreciation party is coming soon.

554
00:41:55,600 --> 00:41:57,280
They've sent someone to deliver the invitations.

555
00:41:59,970 --> 00:42:00,610
It's the

556
00:42:00,690 --> 00:42:03,650
party that only welcomes aristocrats.

557
00:42:01,860 --> 00:42:03,660
<i>Felicitous Tea Appreciation Party</i>

558
00:42:03,800 --> 00:42:06,250
It isn't something you're normally interested in joining.

559
00:42:06,410 --> 00:42:07,760
I've rejected it like we always did

560
00:42:07,930 --> 00:42:09,040
in the previous years.

561
00:42:11,980 --> 00:42:15,020
<i>Brother Ji Ding Lan, you're cordially invited to Prince Rui's Residence</i>

562
00:42:15,140 --> 00:42:15,540
<i>Invitation</i>

563
00:42:21,690 --> 00:42:23,890
Tea appreciation party?



